從功能對(duì)等的角度看歸化翻譯的應(yīng)用以(紅樓夢(mèng))為例.doc
約19頁(yè)DOC格式手機(jī)打開展開
從功能對(duì)等的角度看歸化翻譯的應(yīng)用以(紅樓夢(mèng))為例,摘 要《紅樓夢(mèng)》作為中國(guó)的文化瑰寶盛行世界,諸多譯者采用不同的翻譯策略亦有不同的譯本,此文基于功能對(duì)等理論及相關(guān)的歸化翻譯理論分析譯本,譯本分析可粗略分為三個(gè)層面:宗教層面,傳統(tǒng)習(xí)俗層面,語(yǔ)言層面。為了闡明歸化譯法運(yùn)用的成敗,本文中所用的翻譯實(shí)例多是體現(xiàn)了歸化翻譯的理論及...
內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 那年三月 發(fā)布
從功能對(duì)等的角度看歸化翻譯的應(yīng)用以(紅樓夢(mèng))為例
摘 要
《紅樓夢(mèng)》作為中國(guó)的文化瑰寶盛行世界,諸多譯者采用不同的翻譯策略亦有不同的譯本,此文基于功能對(duì)等理論及相關(guān)的歸化翻譯理論分析譯本,譯本分析可粗略分為三個(gè)層面:宗教層面,傳統(tǒng)習(xí)俗層面,語(yǔ)言層面。為了闡明歸化譯法運(yùn)用的成敗,本文中所用的翻譯實(shí)例多是體現(xiàn)了歸化翻譯的理論及策略,另外本文從功能對(duì)等的視角來(lái)分析這些實(shí)例,最后得出適當(dāng)運(yùn)用的歸化譯法能夠忠實(shí)傳達(dá)作者的意圖并使譯作與原作達(dá)到功能上的對(duì)等的結(jié)論。
關(guān)鍵詞:功能對(duì)等;歸化譯法;紅樓夢(mèng)
TA們正在看...
- 泌尿外科實(shí)習(xí)生出科考試題新資料.doc
- 泗亭小學(xué)2015年六一捐贈(zèng)活動(dòng)簡(jiǎn)報(bào).doc
- 泡沫滅火系統(tǒng)組件及設(shè)置要求.doc
- 泰勒公式及其在在計(jì)算方法中的應(yīng)用.doc
- 泰勒科學(xué)管理理論在實(shí)際中的運(yùn)用.doc
- 泰國(guó)旅游-行前準(zhǔn)備最全面.doc
- 泰國(guó)游實(shí)用英語(yǔ)分享篇.doc
- 泰國(guó)芭提雅紅燈區(qū)一條街.doc
- 泰山醫(yī)學(xué)院繼續(xù)教育學(xué)院英語(yǔ)3期末考試.doc
- 泰山醫(yī)學(xué)院繼續(xù)教育英語(yǔ)期末考試.doc