特级做A爰片毛片免费69,永久免费AV无码不卡在线观看,国产精品无码av地址一,久久无码色综合中文字幕

從功能角度研究商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則和策略(48頁(yè)).rar

RAR格式版權(quán)申訴手機(jī)打開(kāi)展開(kāi)

從功能角度研究商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則和策略(48頁(yè)),摘要近年來(lái),隨著經(jīng)濟(jì)全球化和中國(guó)改革開(kāi)放的迅速發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際經(jīng)濟(jì)交往中的重要性日益凸顯。商務(wù)英語(yǔ)屬于特殊用途英語(yǔ),因此商務(wù)英語(yǔ)翻譯與文學(xué)翻譯等其他翻譯形式有著很多不同之處,因此用傳統(tǒng)的翻譯理論指導(dǎo)商務(wù)英語(yǔ)翻譯存在很大的局限性。本文從功能的角度出發(fā),借鑒功能理論中所包含的目的論、交際翻譯理論和功能對(duì)等理論探討商...
編號(hào):5-159305大小:1.25M
分類(lèi): 論文>計(jì)算機(jī)論文

該文檔為壓縮文件,包含的文件列表如下:

內(nèi)容介紹

原文檔由會(huì)員 白癡學(xué)東西 發(fā)布

摘要
近年來(lái),隨著經(jīng)濟(jì)全球化和中國(guó)改革開(kāi)放的迅速發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際
經(jīng)濟(jì)交往中的重要性日益凸顯。商務(wù)英語(yǔ)屬于特殊用途英語(yǔ),因此商務(wù)英語(yǔ)翻譯
與文學(xué)翻譯等其他翻譯形式有著很多不同之處,因此用傳統(tǒng)的翻譯理論指導(dǎo)商務(wù)
英語(yǔ)翻譯存在很大的局限性。本文從功能的角度出發(fā),借鑒功能理論中所包含的
目的論、交際翻譯理論和功能對(duì)等理論探討商務(wù)英語(yǔ)翻譯的功能性,同時(shí)結(jié)合大
量商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)例,從詞匯、句法和語(yǔ)篇三個(gè)層次對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)做出系統(tǒng)
的分析,根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)研究功能理論對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的指導(dǎo)意義,并提出
了一些具體的商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則、策略和技巧。
文章可分為五個(gè)部分
第一章闡述了翻譯的必要性以及國(guó)內(nèi)外商務(wù)英語(yǔ)翻譯的現(xiàn)狀。
通過(guò)對(duì)功能派翻譯理論的研究,作者總結(jié)出功能派翻譯理論以“譯文功能”
為中心,提出譯者在整個(gè)翻譯過(guò)程中應(yīng)注重譯文在譯語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境中所預(yù)期達(dá)到的
目的和交際功能。對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯來(lái)說(shuō),譯者應(yīng)把原文在商務(wù)交往中所要達(dá)到
的交際目的作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯的核心標(biāo)準(zhǔn),在翻譯過(guò)程中找到合適的方法使原文
與譯文在功能上的對(duì)等從而達(dá)到交際目的。
第三章從詞匯、句法和語(yǔ)篇三個(gè)層次分析了商務(wù)文本的特點(diǎn)。從詞匯層次上
看,商務(wù)英語(yǔ)翻譯使用了大量的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)、合成語(yǔ)等,同時(shí)也借用了大
量古詞語(yǔ)、外來(lái)詞語(yǔ)以及正式詞語(yǔ),使其詞義準(zhǔn)確;從句法層次上看,商務(wù)英語(yǔ)
采用了大量的固定句式以及套用句式;在商務(wù)合同文本中長(zhǎng)句使用頻繁,且以陳
述句為主,使合同表述完整,有邏輯性;在商務(wù)信函中句子短小精悍,使商務(wù)英
語(yǔ)語(yǔ)言更加簡(jiǎn)潔,在一定程度上減少了誤譯。從語(yǔ)篇層次上看,格式固定、文體
簡(jiǎn)明、完整緊湊、正式是商務(wù)英語(yǔ)的鮮明特征。對(duì)商務(wù)文本特點(diǎn)的了解能夠使翻
譯工作者從商務(wù)文本的特點(diǎn)出發(fā),針對(duì)每個(gè)層次的功能性進(jìn)行分析從而更好的進(jìn)
行商務(wù)英語(yǔ)翻譯。
第四章是本文的重點(diǎn)部分,主要探討了商務(wù)翻譯理論與商務(wù)翻譯實(shí)踐的結(jié)
合。在前兩章對(duì)功能理論的綜述和商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)進(jìn)行系統(tǒng)分析的基礎(chǔ)上,本文作
者從三種主要的功能翻譯理論角度研究了商務(wù)英語(yǔ)翻譯的功能性,闡述了功能翻
譯理論可作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯的合理有效的指導(dǎo)理論。為了在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中有效
地達(dá)到原文本與目的文本的功能對(duì)等,作者提出了指導(dǎo)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的兩個(gè)具體
原則。在這些原則的指導(dǎo)下,本文作者結(jié)合了大量的實(shí)例具體說(shuō)明了商務(wù)英語(yǔ)翻
譯中的功能對(duì)等并且說(shuō)明了重視功能對(duì)等在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的重要性。在功能翻
譯理論的指導(dǎo)下,作者提出了一些商務(wù)英語(yǔ)翻譯的策略技巧,通過(guò)這些翻譯策略
和技巧來(lái)解決商務(wù)翻譯中的具體問(wèn)題,從而指導(dǎo)翻譯工作者進(jìn)行正確有效的商務(wù)
翻譯。
第五部分為結(jié)論,總結(jié)了功能理論可以作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯的理論基礎(chǔ)并且指
導(dǎo)商務(wù)英語(yǔ)的翻譯實(shí)踐。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)翻譯;功能理論;目的論;交際理論;功能對(duì)等




聲明一下 ,本素材下載各種收費(fèi)網(wǎng)站,因?yàn)楸救藢?xiě)論文多年,積攢了上萬(wàn)個(gè)素材。低價(jià)共享!
如果涉及到侵權(quán),請(qǐng)?jiān)谙路搅粞?,本人馬上刪去!
下載論文的朋友,需要安裝CAJ軟件,任何版本即可打開(kāi)!

論文素材大容量,有時(shí)候下載有點(diǎn)慢!喝點(diǎn)水,耐心等待!