功能翻譯理論視角下的旅游外宣翻譯策略研究.doc
約23頁DOC格式手機(jī)打開展開
功能翻譯理論視角下的旅游外宣翻譯策略研究,摘 要經(jīng)濟(jì)全球化背景下,跨文化的國際旅游成為新時(shí)期社會(huì)生活的主題,外宣翻譯材料對(duì)促進(jìn)我國旅游業(yè)的國際化發(fā)展起到越發(fā)重要的作用。隨著科學(xué)技術(shù)和意識(shí)形態(tài)的多元化發(fā)展,傳統(tǒng)翻譯策略已經(jīng)不能滿足新時(shí)期旅游外宣的需求,因此對(duì)其提出了新的要求。功能翻譯理論為旅游外宣翻譯開辟了新的視角,在忠實(shí)...
內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 那年三月 發(fā)布
功能翻譯理論視角下的旅游外宣翻譯策略研究
摘 要
經(jīng)濟(jì)全球化背景下,跨文化的國際旅游成為新時(shí)期社會(huì)生活的主題,外宣翻譯材料對(duì)促進(jìn)我國旅游業(yè)的國際化發(fā)展起到越發(fā)重要的作用。隨著科學(xué)技術(shù)和意識(shí)形態(tài)的多元化發(fā)展,傳統(tǒng)翻譯策略已經(jīng)不能滿足新時(shí)期旅游外宣的需求,因此對(duì)其提出了新的要求。
功能翻譯理論為旅游外宣翻譯開辟了新的視角,在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,促進(jìn)不同文化的融合。功能翻譯理論視角下,旅游外宣翻譯的核心策略在于追求文化適宜性。本文對(duì)旅游外宣翻譯所運(yùn)用的如限制、補(bǔ)充、壓縮和意譯等功能方法進(jìn)行調(diào)查研究,以南京xx風(fēng)景區(qū)的翻譯實(shí)踐為例進(jìn)行分析,旨在提高旅游外宣翻譯的可讀性。
關(guān)鍵詞: 旅游外宣翻譯;功能翻譯理論;翻譯策略
TA們正在看...
- 關(guān)系型數(shù)據(jù)庫到hadoop數(shù)據(jù)遷移.pdf
- 典型事故八:吉林省松原石油化工股份有限公司1106...pdf
- 養(yǎng)生氣功導(dǎo)引圖.pdf
- 養(yǎng)老住宅養(yǎng)老公寓設(shè)計(jì)要求及標(biāo)準(zhǔn)建筑篇.pdf
- 養(yǎng)老機(jī)構(gòu)護(hù)理員手冊(cè).pdf
- 內(nèi)科住院患者靜脈血栓栓塞癥預(yù)防中國專家建議.pdf
- 內(nèi)蒙古漢族民居的特點(diǎn).pdf
- 內(nèi)輪差問題對(duì)交通事故的影響.pdf
- 內(nèi)部供方的規(guī)范:濕敏元件保存與使用.pdf
- 寫人敘事散文閱讀學(xué)生.pdf