中西文化傳播的雙向互動與文化轉型.doc
約10頁DOC格式手機打開展開
中西文化傳播的雙向互動與文化轉型,頁數(shù):10字數(shù):11237──兼評張西平《中國與歐洲早期宗教和哲學交流史》[提要]本文通過對張西平新著的評論來發(fā)揮作者本人有關中西文化傳播與文化轉型的見解。作者指出張著的最大特色在于使用雙向互動與文化轉型的眼光來描寫明末清初的中西文化交流,為學術界提供了一...
內容介紹
此文檔由會員 Facebook 發(fā)布
中西文化傳播的雙向互動與文化轉型
頁數(shù):10 字數(shù):11237
中西文化傳播的雙向互動與文化轉型
──兼評張西平《中國與歐洲早期宗教和哲學交流史》
[提要]
本文通過對張西平新著的評論來發(fā)揮作者本人有關中西文化傳播與文化轉型的見解。作者指出張著的最大特色在于使用雙向互動與文化轉型的眼光來描寫明末清初的中西文化交流,為學術界提供了一幅較為完整的明末清初中西文化交流的全景圖,并且指明了該階段中西文化交流具有平等交流的性質,由此可以對以往研究傾向起糾偏作用。
作者在文中指出:按照文化傳播學所闡述的一般規(guī)律,強勢文化必定向弱勢文化流動,以至于淹沒、取代弱勢文化,對這一觀點的認同使得許多學者認為任何文化交流不可能真正地具有平等性質,并推定文化傳播必然導致文化沖突,真正的會通與融合是不可能的;但若承認歷史上曾有過平等的文化交流,那么“水往低處流”就不再是文化傳播的鐵定規(guī)律,強勢文化取代弱勢文化也不再是文化傳播的通則。
作者在文中還指出:在文化系統(tǒng)中,宗教與哲學同處于精神文化的核心層面??缥幕奈幕瘋鞑ビ袩o宗教與哲學層面的交流與融合,是判定文化傳播深入程度的標志之一。傳播方為了達到更好的傳播效果,會針對接受方的實際情況對其宗教哲學、思想作形式和內容上的調整和修飾,而接受方則會根據自己的實際需要對外來思想作翻譯、詮釋、再創(chuàng)造的工作,這種雙向的詮釋和創(chuàng)造活動,提供了精神文化融合的契機。在當今世界全球化的趨勢下,中華學人應當抱著攀登世界巔峰的崇高理想,抱著平穩(wěn)的心態(tài)去與西方學者進行平等的交流和對話。
[關鍵詞]中西文化、雙向交流、文化互動轉型論、絕對沖突論、絕對融合論
若干年前,筆者出于研究需要,由希臘羅馬哲學和早期基督教思想研究步入近代中西文化交流史領域,陸續(xù)發(fā)表了一些作品,并且提出了一個解釋文化傳播規(guī)律的名為“文化互動轉型論”的理論框架。近年來雖然出于學科建設需要,又將主要精力投向希臘哲學和基督教哲學,但對中西文化交流史一類的作品總是戀戀不舍,只要有可能,總是找來細讀。近來讀到張西平先生的新著《中國與歐洲早期宗教和哲學交流史》(東方出版社,2001年),引發(fā)了一連串的聯(lián)想,下述文字就是對張著的評價以及若干批評意見。
一、明末清初中西文化交流史的全景圖
自上個世紀八十年代初中國大陸的學術研究復蘇以來,明末清初的中西文化交流是中國學術研究的一大熱點。張西平先生對這一學術熱點產生的動因分析得很準。他說:“無論是在國內學術界還是在西方學術界,16-18世紀中西文化交流史都成為研究者關注的一個熱點。隨著中國經濟與社會的快速發(fā)展和在社會轉型中中國文化的重建,以及全球化的迅速發(fā)展所造成的西方文化與中國文化的碰撞與互動,都使得人們必須重新思考19世紀以來所留給我們的東方與西方、現(xiàn)代與傳統(tǒng)的二元對峙的文化解釋模式,必須重新思考今天的世界體系理
頁數(shù):10 字數(shù):11237
中西文化傳播的雙向互動與文化轉型
──兼評張西平《中國與歐洲早期宗教和哲學交流史》
[提要]
本文通過對張西平新著的評論來發(fā)揮作者本人有關中西文化傳播與文化轉型的見解。作者指出張著的最大特色在于使用雙向互動與文化轉型的眼光來描寫明末清初的中西文化交流,為學術界提供了一幅較為完整的明末清初中西文化交流的全景圖,并且指明了該階段中西文化交流具有平等交流的性質,由此可以對以往研究傾向起糾偏作用。
作者在文中指出:按照文化傳播學所闡述的一般規(guī)律,強勢文化必定向弱勢文化流動,以至于淹沒、取代弱勢文化,對這一觀點的認同使得許多學者認為任何文化交流不可能真正地具有平等性質,并推定文化傳播必然導致文化沖突,真正的會通與融合是不可能的;但若承認歷史上曾有過平等的文化交流,那么“水往低處流”就不再是文化傳播的鐵定規(guī)律,強勢文化取代弱勢文化也不再是文化傳播的通則。
作者在文中還指出:在文化系統(tǒng)中,宗教與哲學同處于精神文化的核心層面??缥幕奈幕瘋鞑ビ袩o宗教與哲學層面的交流與融合,是判定文化傳播深入程度的標志之一。傳播方為了達到更好的傳播效果,會針對接受方的實際情況對其宗教哲學、思想作形式和內容上的調整和修飾,而接受方則會根據自己的實際需要對外來思想作翻譯、詮釋、再創(chuàng)造的工作,這種雙向的詮釋和創(chuàng)造活動,提供了精神文化融合的契機。在當今世界全球化的趨勢下,中華學人應當抱著攀登世界巔峰的崇高理想,抱著平穩(wěn)的心態(tài)去與西方學者進行平等的交流和對話。
[關鍵詞]中西文化、雙向交流、文化互動轉型論、絕對沖突論、絕對融合論
若干年前,筆者出于研究需要,由希臘羅馬哲學和早期基督教思想研究步入近代中西文化交流史領域,陸續(xù)發(fā)表了一些作品,并且提出了一個解釋文化傳播規(guī)律的名為“文化互動轉型論”的理論框架。近年來雖然出于學科建設需要,又將主要精力投向希臘哲學和基督教哲學,但對中西文化交流史一類的作品總是戀戀不舍,只要有可能,總是找來細讀。近來讀到張西平先生的新著《中國與歐洲早期宗教和哲學交流史》(東方出版社,2001年),引發(fā)了一連串的聯(lián)想,下述文字就是對張著的評價以及若干批評意見。
一、明末清初中西文化交流史的全景圖
自上個世紀八十年代初中國大陸的學術研究復蘇以來,明末清初的中西文化交流是中國學術研究的一大熱點。張西平先生對這一學術熱點產生的動因分析得很準。他說:“無論是在國內學術界還是在西方學術界,16-18世紀中西文化交流史都成為研究者關注的一個熱點。隨著中國經濟與社會的快速發(fā)展和在社會轉型中中國文化的重建,以及全球化的迅速發(fā)展所造成的西方文化與中國文化的碰撞與互動,都使得人們必須重新思考19世紀以來所留給我們的東方與西方、現(xiàn)代與傳統(tǒng)的二元對峙的文化解釋模式,必須重新思考今天的世界體系理