-
功能翻譯理論視角下的旅游外宣翻譯策略研究
摘 要
經(jīng)濟全球化背景下,跨文化的國際旅游成為新時期社會生活的主題,外宣翻譯材料對促進我國旅游業(yè)的國際化發(fā)展起到越發(fā)重要的作用。隨著科學技術(shù)和意識形態(tài)的多元化發(fā)展,傳統(tǒng)翻譯策略已經(jīng)不能滿足新時期旅游外宣的需求,因此對其提出了新的要求。
功能翻譯理論為..
-
分析西方影視作品中東方人形象
摘 要
隨著西方影視作品正在世界范圍內(nèi)快速和廣泛傳播。在欣賞這些影視作品的過程中,我們發(fā)現(xiàn)其中有很多東方人和東方元素。然而,讓我們失望和憤怒的是,大多數(shù)東方人形象讓我們無法接受。從整體上來講,這些影視作品給中的東方人,尤其是中國人被極大地歪曲甚至被..
-
(無名的裘德)中家庭倫理解讀
摘 要
《無名的裘德》是英國著名作家哈代創(chuàng)作的最后一部小說,也是最受認可的一部小說。一個多世紀以來,它引起了許多評論家的持續(xù)爭論與解讀。一直以來,文學評論家們傾向于從社會階級、性別及心理學等角度來析解讀這部作品,而不是文學倫理學批評的角度。然而,這部小..
-
(小婦人)翻譯的歷時研究
摘要
《小婦人》是露意莎•梅•奧爾柯特寫的一部著名小說。本文以以色列學者吉迪恩•圖里的翻譯規(guī)范理論為理論基礎,對《小婦人》中譯本進行一個歷時性的研究。本文首先將對《小婦人》譯本做一個簡單的回顧,然后從首要規(guī)范,操作規(guī)范及初步規(guī)范對選取的三個譯本做一個..
-
高中英語教師課堂教學用語探究
摘 要
對于中國的高中生來說,英語課堂是學習英語的主要場所,而教師話語又是英語課堂的重要組成部分,對其研究具有非常重要的意義。近些年來國內(nèi)有關(guān)學者對教師話語進行研究的大多偏向大學課堂,對中小學尤其高中的英語教師話語研究較少。所以,本研究以可理解..
-
非英語專業(yè)大學生英語學習自主性的培養(yǎng)
摘 要
自主學習是與傳統(tǒng)的接受學習相對應的一種現(xiàn)代化學習方式。以學生作為學習的主體,通過學生獨立地分析、探索、實踐、質(zhì)疑、創(chuàng)造等方法來實現(xiàn)學習目標。自主學習的培養(yǎng)不僅是發(fā)展學生學習技能的需要,也是社會發(fā)展的需要。在語言學習中,自主學習尤其..
-
譯者隱喻身份的文化反思
摘 要: 身份代表了一個人對自己的看法以及他與其他人之間的關(guān)系,譯者身份也是如此。在不同的歷史情境中,譯者被給予了各種各樣的身份,包括:“畫家”,“演員”,“協(xié)調(diào)者”,“仆人”,“競爭者”以及“媒婆”等。這些身份總體來說是用隱喻的方式給出的。
本文通過調(diào)查問卷的..
-
詞源的文化元素在大學生課堂詞匯教學中的應用
摘 要
由于英語復雜的發(fā)展歷史,英語中很多詞匯帶有豐富的涵義。它們有些源自文學名作、圣經(jīng)故事、神話傳說和寓言故事,有些源于歷史事件、名人軼事、風尚習俗、人名地名,還有些源自體育娛樂、動物習性、航海、狩獵、農(nóng)業(yè)、商業(yè)等。單詞就像人一樣..
-
解讀美國主流媒體中的中國形象(以二十一世紀以來的紐約時報為例)
摘要
由于我國綜合實力的不斷增強,美國主流媒體對中國給予了極大關(guān)注。研究美國主流媒體中的涉華報道,準確掌握其報道傾向,探索其塑造中國形象的原因,并探討我國媒體的相應策略,這對于了解美國..